Apróhirdetések

Regensburgba és környékére keresünk szakképzett nővéreket, ápolókat. Ingyenes nyelvtanfolyam biztosítva.
Raktári dolgozókat (férfiakat) keresünk németországi munkavégzésre NYELVTUDÁS NÉLKÜL is azonnali kezdéssel.
Düsseldorf melletti telephelyre keresünk csomagolási szalagmunkára jelentkezőket. Nyelvtudás előny, de nem feltétel...

Bea idősgondozóként dolgozik Németországban és mind munkaidejében, mind szabadidejében igyekszik tökéletesíteni nyelvtudását. Megpróbáljuk a nyelvtudással kapcsolatos tapasztalatai köré építeni a beszélgetést, de előbb árulj el magadról néhány dolgot Bea.

Mikor és milyen hosszú tervezgetés után érkeztél Németországba?
Pontosan nem tudom, hogy milyen hosszú tervezgetés után, de azt tudom, hogy nagyon hosszú volt, mert nem igazán az én területem az idősek világa és teljesen más területről jöttem. Konkrétan hitoktatói diplomám van és porcelánfestő az első szakmám. Sokáig voltam otthon a gyerekeimmel és valahogy a hosszú otthonlét alatt elfogyott a lehetőség. Tehát amikor kicsik voltak vagy olyan helyre hívtak dolgozni ahol este kellett volna lenni, vagy Pestre tudtam volna bejárni ami napi 11 órás távollétet igényel, és ezt nem akartam. Ezért inkább otthon maradtam a gyerekekkel, és mire megnőttek addigra elég nagy lett a munkanélküliség és elfogytak a kapcsolataim is valahogy.

Vele együtt a lehetőségek is?
Igen, vele együtt a lehetőségek is. Azt tudni kell, hogy én már körülbelül 8 évvel ezelőtt azért el akartam menni külföldre, csak nem tudtam még hogy hova és hogy mit kezdjek magammal, mivel piacképes diplomám nincsen. Ausztráliában gondolkodtam, de igazából én gyerekkoromban németül tanultam és csak felnőttkoromban kezdtem angolul tanulni és valahogy a németet közelebb éreztem magamhoz.

Tehát 8 évvel ezelőtt már angol nyelvterület megfordult a fejedben?
Igen, nagyon megfordult, de volt egy anyukám, aki egyedül élt és rokkantnyugdíjas volt. Amikor mondtam neki ezt az ötletemet teljesen kiborult, úgyhogy jobbnak láttam ha még maradok. Próbálkoztunk otthon, vállalkozásunk volt de igazából nem éreztem azt, hogy ez nekem olyan jó lenne. Aztán sajnos Anyukám nagyon beteg lett és tavaly előtt meghalt. Abban az évben szeptemberben elkezdtem járni egy nyelvtanfolyamra, ami igazából nagyon hasznos volt számomra. Én nagyon szeretek nyelvet tanulni és azt gondolom, hogy igazából a nyelvtanulás egy társas dolog. Egyedül elég sokat tanultam otthon, úgyhogy fordítva működök mint a többi ember: én abszolút merek beszélni, mégha ejtek is hibákat... de viszont az elején keveset értettem. Gyakoroltam magamban szituációkat, mondatokat, gondolatokat próbáltam magamban elmondani németül, úgyhogy elég jól ment a beszéd, de a szövegértés nem.

És ezért kezdted el a tanfolyamot is?
Tanulni akartam. 13 éves voltam amikor anyukám elküldött egy TIT tanfolyamra, akkoriban nem sokat tanultam. Ha meg tanultam akkor a tanár el volt ájulva, hogy mi történt, "megtáltosodott" ? De nem voltam egy tanulós gyerek. Később lettem szorgalmas.

Az különben nagy könnyebbség, ha valakinek hajlandósága van a nyelvtanulásra, nagy segítség saját tapasztalat.
Igen, ezen gondolkodtam, mert körülöttem elég sok ember küzd vele, hol halad hol nem. Én azt gondolom hogy a motiváció nagyon fontos. Ha azért tanulok, mert anyuka beíratott – és én ugyanígy jártam a saját gyerekeimmel – hát nem igazán megy. Mindegyiket németre irattam és nem igazán rajongtak érte, de most már azért beszélnek angolul is és németül is. Én azt gondolom hogy egy felnőttnél ugyanúgy fontos a motiváció: ha valaki el akar menni külföldre dolgozni akkor nem elég annyit tudni hogy "Én ezen és ezen az építkezésen dolgozom" és ezért nem tudok a másik építkezésen megszólalni – mert hallottam már ilyet is konkrétan – tehát azért ettől többet kellene.

Mit gondolsz milyen szintű nyelvtudás kell ahhoz, hogy el tudjon helyezkedni valaki Németországban?
Hát szerintem ez munkakörtől függ. Egy orvosnak nyilván sokkal nagyobb a felelőssége, mint egy csomagolómunkásnak. Én amikor jöttem, velem általános nyelvi interjúkat készítettek, amik sikerültek, sőt a nyelvtanárom azt mondta, hogy sok szót tudok, de amikor idejöttem én nem éreztem úgy, hogy olyan sok szót tudok, mivel az a család vagy az a környezet ahol vagyok nem feltétlen azokat a szavakat használja amiket én tudtam. Nagyon sokat kellett tanulni. Ezt úgy képzeld el, hogy most ez a második 3 hónapom itt Németországban, és január eleje óta majdnem 750 szót írtam össze ami új szó volt. A régi gyűjteményem kb. ugyanekkora volt, amit az első három hónapban írtam össze magamnak. Az sajnos elszállt, de azért feltalálom magam. Azt gondolom hogy a nyelvtanulásban nem kéne megállni. Van egy általános nyelvi szint, hogy el tudj boldogulni a postán meg a boltban, meg tudjál pl. bankszámlát nyitni, meg vannak a szakmai szavak amiket még tudni kéne. Vagy ha valakivel nekiállsz beszélgetni, elmegy ugye az ember külföldre, a barátok, a család otthon vannak, vágyik az ember a társaságra, az emberekkel beszélgetni kell.

Milyen ütemben tanultál új szavakat, vagy milyen stratégiád volt erre?
Én az ANKI nevű programot használom, (anki.web) ami nekem nagyon tetszik. Az otevotnyelv.com oldalon találtam rá, ott egyébként nagyon sok nyelvtanuláshoz szükséges dolgot, programot lehet találni. Nekem az ANKI jött be, mert azt én szerkesztem. (lehet találni és letölteni kész szószedeteket is) Beírom a saját szószedetemet, amire nekem szükségem van. Ez egy olyan program, hogy kell hozzá egy okostelefon és megírod interneten a szavakat, akár a telefonodon, akár egy másik gépen; szinkronizálod az okostelefonnal, és utána akárhol vagy, offline módban is működik, tudod ismételni. És valahogy úgy hozza elő a szavakat, hogy az nem unalmas. Mert azért ugye szavakat tanulni elég unalmas. Attól függ mennyit csinálja az ember. Ha napi 15-20 percet rászán akkor azért bővül a szókincse.

Tehát ide beírogatod azokat a szavakat amiket nem ismertél, és amikor van időd, előveszed a telefonodat és akkor mondjuk random módon kérdezi tőled?
Nem egészen random módon. Ez egy japán srác találmánya, fogalmam sincs milyen logikával működik, de választhatok hogy pl. ezt a szót már tudom, akkor bejelölöm azt a lehetőséget, hogy egyszerű, és akkor sokáig nem hozza fel, vagy ha nehéz akkor azt, és attól függ hogy mit jelölök be, hogy milyen hamar hozza fel azt a szót. Egyáltalán nem mechanikus, valahogy kiszámolja, hogy mielőtt az emberi agy elfelejtené azt a szót, akkor felhozza. Nagyon jópofa. Akinek meg már van egy több ezres szókincse, annak már nincs erre feltétlenül szüksége.

Igen, elképzelhető. Rossz vonalom indultam el, mert még én is úgy tanultam amikor először külföldre mentem, hogy napi 10 szó. És ehhez képest ez nekem nagyon tetszik. Nagyon jól hangzik. Azt mondod, hogy napi 20 percet, fél órát számítottál rá?
Igen, körülbelül. Valahol olvastam, hogy inkább tanuljunk napi 10-20 percet, mint heti 2-3 órát egyben. Valahogy az agy úgy működik, hogy jobb neki így.

És így a kétszer 3 hónap alatt hány szót is mondtál? 750 szót?
Most január eleje óta volt a 750 körülbelül, az első adag kb. ugyanannyi volt, de azt valahova elszinkronizáltam a semmibeJ - de megvannak füzetben és arra is rá szoktam csodálkozni, hogy jé, én ezt tudtam? Egyszer majd át fogom megint nézni, hogy mi az amit elfelejtettem. Most tartok ott, hogy vannak ezek a kétnyelvű könyvek, és ha most ezeket fogom olvasni, most már élvezni fogom, mert eddig túl nehéz lett volna. Egyébként a férjem nyelvtanár és szokta ajánlgatni, hogy így vagy úgy tanuljak, de ő mindig haladóknak való dolgokat mondott és én még nem voltam olyan szinten, az még nekem nehéz volt. Most jutottam el arra a szintre, hogy ezeket most már tudom csinálni és élvezni. Én azt hiszem, hogy a nyelvtanulásban az első nyelv a legnehezebb és a legeleje. Aki ezen túljut annak már szerintem könnyű lesz.

Honnan szerzed be a kétnyelvű könyveket?
Találtam több alkalmazást is az Apple könytárban, pl. Ingyenkönyv, és a másik, a Scoobe. Ott idegen nyelvű könyveket lehet letölteni, úgyhogy most egy Balzac regényt töltöttem le, egyiket németül másikat magyarul, és ha lesz időm, akkor olvasgatom. De igazából idősgondozó szakszavakat is kéne tanulnom.

Kétnyelvű vagy idegen nyelvű?
Az egyik német, a másik magyar, vagyis úgy két nyelvű, hogy külön-külön. Konkrét kétnyelvűt nem találtam a neten, de ugyanaz a regény németül és magyarul, két különböző alkalmazásból.

Értem. Milyen praktikákat és technikákat alkalmazol még? Milyen weboldalakat használsz?
Amit szeretek az én szintemen, az a slowgerman.com

Mit lehet ott tanulni?
A nevében is benne van, lassan mondják a szövegeket.

És be kell írnod a fordítást?
A szövegek megvannak pdf-ben és a honlapon is rajta vannak. Ez egy olyan oldal, hogy rajta van a szöveg is és a hanganyag is. Tehát tudom nézni, tudom olvasni, hogy mit hallok.

Tehát akkor ez egy segített szövegértés inkább.
Igen, ez pontosan az. Nekem ezzel volt problémám, hogy nagyon nehezen értettem.

Igen, ez a legnehezebb, pláne telefonban.
Hál' Istennek azért eddig mindent meg tudtam oldani. Egy dolgot nem, amikor a két simkártyás telefonomat be akartam üzemelni, ahhoz kellett egyedül segítség, de a többi dolgot egyedül oldom meg. El is vannak csodálkozva tőlem, hogy milyen önálló vagyok. :) De hozzászoktam. Itthon vállalkozást vezettem, pályázatot írtam, ügyeket intéztem. Most ugyanezt, illetve hasonló dolgokat készülök csinálni Németországban. Nem tehetem meg, hogy állandóan segítséget kérek, akkor nem tudnék fejlődni.

Említetted a tanfolyamot. Esetleg kiegészítetted magántanári segítséggel, vagy teljesen hagyatkoztál a tanfolyamon tanultakra?
Az Osztrák Intézetben tanultam, ahol nagyon jó tanárok voltak. Teljesen jó volt. Utána nem tudtam hogy mikor tudok indulni Németországba és ezért nem iratkoztam be új tanfolyamra hanem nyelvtanárhoz jártam különórákra. A tanfolyamok azok érdekesek, mert utoljára én gyerekkoromban tanultam, aztán felnőttként utána a Themen könyvekből, a régi fajtából, amiben nem volt semmiféle magyarázat és ezért nagyon nehéz volt. A háromból a másodiknak a feléig jutottam el, aztán elfogyott a türelmem, hogy nem volt sikerélményem, mert nem értettem, hogy amit nem tudok megoldani, azt miért nem tudom.

Nem voltak megoldások a könyvhöz?
Voltak, de nem értettem, hogy miért nem jó? Magyarázat kellett volna. Aztán nagy kihagyás jött, próbálkoztam az angollal, illetve próbálkozott velem a férjem, de annak nem lett jó vége, mert nem én voltam a fontos, hanem, hogy kipróbálja velem/rajtam az új nyelvkönyveket, és egy idő után elegem lett a kísérleti nyúl szerepéből. Családban nem működik ez a tanár-feleség szitu. :) A csoportos óráira bejártam, egyébként nagyon jó beszédcentrikus módszere van. ( www.kacagva.hu) De aztán elhatároztam, hogy Németországba megyek, és aztán megcsináltam egy szintfelmérő tesztet az Osztrák Intézet honlapján. Ott az A2 csoportba soroltak be.

Tehát volt egy felvételi teszt, hogy melyik csoportba kerülsz?
Igen, mivel én sem tudtam, hogy mit tudok, "ezer" évvel ezelőtt tanultam, és így lett egy A2. Az osztrák intézetben úgy van, hogy egy A2 tanfolyam – de igazából mindegyik szint - az A1, B1, kétszer 60 órából áll, ha normál ütemben szeretnél tanulni. Én az A2/1-et elvégeztem.

És úgy érzed, hogy jó helyre soroltak a teszt alapján, vagy nehéznek tűnt a tanfolyam?
Nehéznek tűnt, de nagyon szorgalmas voltam és tanultam, ráadásul a fele csoport gimnazista volt, és nem akartam előttük leégni, úgyhogy tanultam.

Szerintem valószínűleg ha A1-re, a teljesen kezdőre mentél volna akkor azt untad volna, legalább a felét, nem?
Valószínű. Akkor az A2/2-re nem volt pénzem, és amikor lett rá pénzem, akkor meg nem indult ez, hanem a B1/1, és megkérdezték, hogy bevállalom-e. Mondtam, hogy bevállalom. Hát baromi nehéz volt. Ez egy intenzív tanfolyam volt és körülbelül a tanfolyam felénél kezdtem érteni, hogy mit mond a tanár, meg hogy miről van szó nyelvtanilag. Aztán a csoporttársaim is mondták, hogy a tanfolyam végére viszont tök jól összeszedtem magam. Azt gondolom a nyelvvel, ha valaki belekerül egy idegen környezetbe vagy egy kicsit többet kell tudnia mint amit akkor tud, az nem árt, mert valahogy az agya is motiválva lesz, ő maga is motiválva lesz, ‚tökölődni‘ nincs értelme. Biztos, hogy nekem is vannak olyan nyelvtani dolgok amiket nem tudok, vagy nem jól jegyeztem meg, de ki fog kristályosodni szerintem.

Akkor te is meg tudod azt erősíteni, hogy felesleges egy alacsonyabb szintű tanfolyamra beiratkozni.
Ez tök felesleges, mert ha úgy érzi hogy vannak hibái vagy valamit az előző tanfolyamon nem tanult meg, akkor is utána tud nézni, de azzal nem fog fejlődni, hogy visszafele megy. Meg nekem az tetszett a legjobban, hogy itt van alkalmam beszélgetni. Nem egyedül ülök a könyveimmel meg a magnókazettákkal. Én azt nem szeretem a nyelvtanulásban, hogy mond valamit a cd, aztán azzal boldoguljak. Itt ha valamit nem értek, akkor megkérdezem, elmondják máshogy, más szavakkal, rá tudok kérdezni. Szerintem így tud fejlődni az ember.

Vannak-e most terveid a nyelvtanulást illetően? Hogyan tovább? A szavakat fogod bővíteni?
Szókincset bővíteni mindig kell, de most majd olvasni szeretnék. Részben meg szerettem ezt az idősgondozást, igény is van rá, meg egyébként is szeretek emberekkel foglalkozni, úgyhogy abban gondolkodom, hogy ezen a téren képzem magam, és akkor az idősgondozás szavait. Ha meg lesz időm, akkor kétnyelvű olvasmányokat.

Tehát folytatod a kétnyelvű könyvek olvasását, és elkezdesz szakmai irányba mozdulni a nyelvtanulás síkján. Igaz?
Még nem olvastam végig egyetlen kétnyelvű könyvet sem, de szeretnék.

Említetted, hogy nincs piacképes végzettséged, de szívesen foglalkozol emberekkel. Hogy jött képbe ez az idősgondozás?
Úgy jött képbe, hogy gondolkodtam azon, hogy miben lehetnék hasznos külföldön. Sokáig otthon voltam a gyerekekkel, 5 emberre vezettem háztartást, úgyhogy ez a kisujjamban van. Úgy gondoltam, hogy ez egy olyan terület, ahol tudok beszélgetni és meg is tudom csinálni, el tudom látni a feladatot – nem egy szakmunkát igénylő feladat, de azért jól csinálni nem egyszerű. Valaki vagy igényes, vagy nem, inkább erről van szó. Ezt a területet találtam.

Úgy gondoltad, hogy itt lesz munka, meg is tudod állni a helyed és még tanulni is tudsz.
Igen.

Változott esetleg a véleményed?
Nem, nem változott. Azon gondolkodom, hogy van egy 3 éves képzés ami diplomat is ad és itt Németországban elvégzek egy ilyen iskolát.

Azzal mennyire jutnál előrébb? Milyen lehetségeket nyitna meg?
Szerintem nyithatnék saját vállalkozást vagy vállalhatnék olyan munkát ami nem 24 órás felügyelet és több időm lenne magamra vagy a családomra. Ez szerepel a terveim között, hogy ne 24 órát kelljen dolgozni, hanem több szabadidőm legyen, mivel most 24 órát vagyok itt egy nénivel.

3 év azért az nem kevés lesz…..Ez egy nappali dolog vagy esti tanfolyamon fogod tudni megcsinálni?
Csak annyit tudok egyelőre, hogy lehet munka mellett is csinálni.

Az akkor jól hangzik. Bár a 3 év nekem akkor is sok időnek tűnik.
Igen, de diplomát ad. Valamit valamiért…

Az igaz…A nyelvtanulás köré szeretném építeni a beszélgetést, és egy kérdést írtam csak fel magamnak de még nem kérdeztem meg. Ismered a mylanguageexchange.com oldalt?
Használtam amíg Magyarországon voltam. Bejelölt egy német hölgy, aki 58 éves és magyarul szeretne tanulni. Heti kb. kétszer Skype-on beszélgettünk, de amióta itt dolgozom azóta nincs időm vele beszélgetni. Viszont megismerkedtünk, meglátogatott és mondta hogy sokkal jobb a németem mint tavaly nyáron volt. Mondta, hogy tavaly nyáron nagyon nehéz volt velem beszélgetni.

Akkor kellett egy jó adag türelem a részéről.
Igen, de nekem is türelmesnek kellett lennem, mert ő meg magyarul tanult. De ezek nagyon jó élmények.

Igen, és nyilván ez is egy ingyenes megoldás. Hogy érzed, mennyit segített ez a nyelvtanulási folyamatban? Azt mondtad, hogy heti két alkalommal, kétszer egy órát beszélgettetek, mennyit segített ez?
Szerintem annyit segített, hogy sikerültek az állásinterjúk.

Az önbizalmadat növelte inkább? Sokan ugye nehezen szólalnak meg.
Nekem ilyen problémám nincsen. Inkább a gyakorlatomat növelte, mivel addig nem volt gyakorlatom abban, hogy beszélgessek emberekkel. De ezen a honlapon 12 millióan fenn vannak és rengeteg nyelven akarnak tanulni. Szerintem az internet rengeteg lehetőséget nyújt.

Itt megbeszélhettek egy időpontot és Skype-on is beszélgethettek. Van-e még valami más lehetség is a weboldalon, hogy pl. szöveges fájlokat küldözgettek egymásnak, hogy nézzétek át egymásét, hogy nyelvtanilag helyesek-e, ilyesmi?
Igen, email címet is meg lehet adni, mi most emailben levelezünk. Először németül írtam neki, de most a találkozásunkkor megbeszéltük, hogy jobban örül ha magyarul írok neki, ő meg németül ír nekem és most már klasszul le tudom fordítani, és ő is jobban gyakorolja így a magyart. Ugyan kéthetente váltok vele egy levelet mert nem jut többre időm, de ez is több mint a semmi.

Milyen élményeid, tapasztalataid vannak kint Németországban, ami a nyelvtanulással kapcsolatos és nem online?
Volt egy nagyon aranyos élményem a nénivel. Amikor idejöttem azért nem minden szót tudtam, és a néni keresett valamit, de nem tudott felállni és mondogatta, hogy ‘Tablet, Tablet’. Gondoltam, hogy tablet nem lehet, mivel itt még számítógép sincsen, nemhogy tablet, de nem tudtam, hogy tálcát jelent, és arra gondoltam, hogy biztos tabletta, elkezdtem keresni, de sehol nem találtam. Végül lefotóztam és kértem hogy mutassa meg hogy hol van. Végül kiderült, hogy ez a tálca. Ilyesmiken nagyokat szoktunk nevetni. Vagy például amikor megtanulok valamit, az elején keverem, például a hingefallen és az eingefallen – most már megtanultam, de ilyen szókeverések előfordulnak.

Nem használtál, vagy nem lenne használható, ha például a telefonodon van egy szótár is?
Dehogynem! Egy csomószor úgy beszélgetünk, hogy kikeresek egy szót a telefonomon, kijön rá 20 német lehetőség, és megmutatom neki, hogy melyiket ismeri. Mert azért van a sváci német, a baden-würtembergi, a bajor, a sachseni, és még sorolhatnám – van vagy 60 féle német nyelvjárás.

Sokan néznek tévét, hallgatnak rádiót, ezek közül valamelyik bevált, próbáltad, ajánlod?
Az elején aki kezdő, annak nagyon nehéz, mert úgy érdemes tévét nézni, rádiót hallgatni, hogy ha érti az ember. Először talán ajánlom a feliratosokat, aztán ha már jobban tud, akkor esetleg a szituációból ki tudja következtetni. Ha valaki még nagyon kezdő, akkor azt hiszem a Deutsche Welle nevű honlapnak vannak lassított hírei meg feliratatozott hírei. A deutschewelle.com a B-1 szintig tud segíteni.

Akkor ez is egy online dolog?
Igen, ez is online de ingyenes.

Volna egy két dolog ami érdekelne. Például mi hiányzik Magyarországról? Bármi. Akár egy élelmiszer, vagy bármilyen szokás…
Hát azt kell mondjam, hogy semmi nem hiányzik. Maximum a családom és a gyerekeim. De a gyerekeim pont abban a korban vannak, hogy kirepültek otthonról, úgyhogy ezt otthon is úgy élném meg, hogy nincsenek otthon. Nekem tetszik a német konyha, a halak, szerintem egészségesebb mint a magyar a kolbászokkal, úgyhogy nekem ilyesmi nem hiányzik. Az egy fájó pontom, hogy nem otthon találtam munkát, de ez egy más kérdés.
Hát talán így nem fáj annyira, hogy nem is hiányzik semmi….

Érdekelne még, hogy mit gondolsz, milyen áldozatokat kellett hoznod – áldozat alatt nem azt értem, hogy el kellett menned nyelvtanfolyamra – hanem mi az amit konkrétan be kellett áldoznod azért, hogy kijuthassál Németországba? Volt-e egyáltalán?
Nem tudom… Otthon én textilekkel foglalkoztam és kézműves dolgokkal, és azt fel kellett adnom ahhoz hogy ezt csinálhassam, de ez valamit valamiért… Abból otthon nem tudtam megélni. Nem tudtam a gyerekemet tanítattni.

Ehhez még vissza is térhetsz ha az egész napos munka helyett lesz egy 8 órás munkád…
Igen, így van. Én egyébként olyan vagyok, hogy mondjuk ha 20 évig kéne egy dolgot csinálni, baromira megunnám és nem érezném jól magam. Én azt gondolom, hogy abszolút belefér, hogy az ember néha egészen vagy akár csak kicsit mást csinál mint a megszokott.

Vannak még olyan kérdéseim amit szinte mindenkitől megkérdezek: nem azért mert olyan praktikus kérdés, hanem mert valóban érdekel. Például mit csinálnál másként, ha már azokkal a tapasztalatokkal rendelkeznél amikkel most rendelkezel.
Nem tudom. Szerintem semmit. Én most még adok magamnak egy évet, hogy jó legyen a nyelvtudásom, és akkor keresek másik állást. Ezzel a nyelvtudással ami most van nekem, ugyanezt tudnám csinálni.

De esetleg magában a folyamatban, esetleg a tanfolyamot vagy a nyelvtanárt illetően? Semmit nem változtatnál? Ugyanúgy megcsinálnál egy A2-t, aztán egy B1-et?
Persze, ez teljesen rendben van.

Mit tanácsolnál azoknak akik most indulnak, most tervezik, akik idősápolóként elhelyezkednek Németországban?
Ez nehéz kérdés, mert ahányan vagyunk, annyi félék vagyunk.

Mi szükséges ahhoz hogy sikeres legyen?
Még így is nehéz, mert attól függ, hogy milyen emberekkel találkozik. Én szerencsés vagyok mert megbecsülnek. De igazából talán ha valaki olyan helyre kerül, ahol nem becsülik meg, ott az a legnehezebb, hogy kiálljon saját magáért.

Ami egy erősebb nyelvtudással könnyebb.
Hát nyelvtudás nélkül nem megy… Elmondok egy sztorit. Például a múltkor le kellett mennem gyógyszerért a néninek, és mindent teljesen jól elintéztem a gyógyszertárban, hazamentem és vállbaveregettem magam, hogy most már egyre jobb a németem. És nem tudtam hogy mire gondol a néni; volt egy fura gondolata, a zacskót számlának nézte és ezt meg kellett értenem, és hogy hozzam be neki és mutassam meg, magyarázzam meg neki, hogy ez nem számla... aztán volt olyan, hogy elmentem gyógyszerért a gyógyszertárba, de nem volt éppen az a gyógyszer, úgyhogy meg kellett rendelni. Ok., megrendeltük, mondtam, hogy majd visszamegyek érte később. Amikor ezt megtudta a néni, akkor telefonált a gyógyszertárba és kérte, hogy hozza ki futár a gyógyszert. (Én azt sem tudtam, hogy létezik futár ilyen esetekre.) Az idő telt, a futár nem jött... mégiscsak be kellett ugranunk újra a patikába, hogy legyen meg a tabletta. Kiderült, hogy a futár elfelejtette kivinni a gyógyszert. Magyarul ez meg sem kottyan az embernek, de egy kezdő németesnek azért meg kell dolgozni érte, hogy minden klappoljon. Nagyon kell figyelni, és nem az a nehéz, hogy megfőzzél egy krumplilevest vagy egy gulyáslevest, hanem az, hogy a problémákat megoldd. Ahhoz tényleg kell a nyelvtudás.

Ezért hibázik az aki úgy gondolja, hogy megy ez nyelvtudás nélkül is, mert össze tud dobni egy levest, meg tud főzni ezt vagy azt, rendben tudja tartani a lakást – de nem erről szól a dolog.
Persze, ez a legkönnyebb része, ezt mindenki meg tudja csinálni. Az előttem lévő hölgyet azért küldték el mert nem értette, hogy mit akar a néni. Ha nem érted, hogy mit akar, akkor nyilván nem tudsz vele kommunikálni. Azért ezek idős emberek. Van aki türelmes, van aki elmondja háromszor, de van aki nem türelmes. És akkor mit csinálsz?
Ráadásul idővel mindenkinek elfogy a türelme… Igen, és most az is eszembe jutott, hogy van egy ilyen szállóige, hogy kint majd ragad rád a nyelv. Egy ember, ha türelmes, akkor igen, elmondja háromszor. De pl. olvasott a férjem felméréseket és mondta hogy körülbelül 35-ször kell halljunk gy szót, hogy megjegyezzük. Nincs az az ember aki 35-ször elmondja neked. Erre azért nem lehet alapozni, hogy kimegyek és holnaptól mindent tudok amit egyszer elmondanak. Nem tudok, arra rá kell segíteni.

Igen, ezt én is nagyon sokszor hallottam, hogy majd a kinti nyelvkörnyezetben megtanulok – és gyakorlatilag néhány szavas nyelvtudással érkeztek, aztán persze nem történt fejlődés.
Persze, mert nem dolgoztak rá. Magától nem fog menni. Ha én beszélgetek valakivel egy témáról, akkor összegyűjtöm a szavakat amiket nem ismerek, olyan programot használok ami elmenti, ez a magyarnemetonline.hu. Ez elmenti hogy miket kerestem ki, ezt leírom, elmentem, és máris háromszor többet foglalkoztam vele, mintha ha csak úgy hagyom és elszáll. Vagy például a bankos papírok. Nyitottam bankszámlát, kaptam bankos ajánlatokat, amiket elkezdtem fordítani. Meg akartam mutatni egy ismerősömnek is aki 25 éve itt él Németországban, hogy kicsit beszélgessünk róla, hogy milyen ez az ajánlat, tök jól beszél németül, de írni és olvasni nem tud. 25 éve itt él. Mindent a gyereke intéz neki. Gondolj bele, hogy egy csomó ember, ha kap magyarul egy banktól egy ajánlatot, az se érdekli. Akkor idegen nyelven hogy fogja érdekelni?

Van esetleg valami trükköd arra, hogy hogyan kéne, vagy hogyan próbálod meg fenntartani az egyensúlyt?
Nekem szerencsém van, mert jó nyelvtanos vagyok, a német ismerőseim is csodálkoznak, hogy ha hallok egy szót, és jól hallom, akkor le tudom írni helyesen. Nem mindig nyilván, de nekem nem gond a helyesírás. Azt gondolom hogy állandó olvasással és önképzéssel lehet ezt karban tartani. Még egy példa: ugyanez a hölgy aki 25 éve itt él, komoly műtétje volt és fizikai munkát nem nagyon tud végezni. A munkaügyi hivatal fizetné neki az átképzést, de nem akarja vállalni mert nem tud írni. Mi lesz így vele 60 éves korára? Milyen munkát fog tudni vállalni? Azért erre is kéne gondolni, hogy ha mondjuk valaki lerobban, legyen egy másik alternatíva, amihez fej kell és azt kéne használni.

Szóval nem szabad megelégedni azzal hogy szóban tudunk kommunikálni és megértem a másikat hanem emellett még fejleszteni kell az írást-olvasást is. Mert különben így járhatunk mint az ismerősöd.
Ne járjatok így, de benne van a pakliban.
Igen, ennek nagyon érdekes része az egyensúly fenntartása. Még az sem elegendő, - nyelvtudás nélkül kizárt – de még az sem elegendő, hogy szóban tudok kommunikálni meg úgy ahogy megértem amit mondanak.
Hogy ír alá így szerződést? Jó, amikor én idejöttem három nyelvű szerződést kaptam, de idővel át szeretnék majd menni német céghez és akkor azt el akarom olvasni és érteni akarom hogy mit írok alá.

Volt magyar nyelvű szerződésed is ezek szerint?
Igen. Egyébként a kedvenc nyelvkönyvem, amiben van magyar szöveg is, az a "Lazán németül". Erről nem beszéltem, de amikor elindultam Németországba hoztam szótárakat is, igaz, elég pocsék szótárakat, de ezt a Lazán németül-t is elhoztam, mert vidám történeket vannak benne, nagyon nagy humorral és kreativitással felépített tankönyv és van benne magyar magyarázat. Eddig én csak olyan könyvekből tanultam ami csak németül volt és a magyarázat is német volt benne, és most ide elhoztam a Lazán németül 3.-4. kötetét is. Egyetlen hátránya, hogy nincs hozzá hanganyag, de a német nyelvet nagyon szépen bemutatja, a különböző igéket hogyan használják, milyen viszonylatokban használják – nagyon talpraesetten mutatja be a nyelvet, és egyáltalán nem unalmasan.
Az fontos, hogy lekösse az embert, hogy ne tűnjön töménynek és szórakoztató is legyen.
Ennek még a címe is az, hogy Lazán németül, és nagyon jó, vicces.

Ebből nem tanultál, hanem vitted magaddal?
Igen, ezt kihoztam magammal, hogy ha magyar magyarázatot akarok, akkor legyen.
Picit tanultam belőle otthon is, csak aztán indulnom kellett, úgyhogy a tanárral való tanulás félbemaradt.

Ebből azért nem lehet leülni és megtanulni németül? Vagy igen?
Hát, szerintem tanár nélkül nem lehet, mert nincs hanganyag, de a német nyelvet nagyon jól bemutatja, de ahogy mondtam, a nyelv szerintem egy társas és egy hangos dolog. De ha találok benne egy jó történetet, felolvasom a nénimnek, ő is szórakozik rajta. Nagyon jó humorral megírt könyv. Maklári Tamás a szerző. Van 4 kötete és néha előveszem.

Említetted, illetve kritizáltad a szótárt. Ezt illetően mi a tapasztalatod? Mi az ami használható, mit javasolsz, mit csomagoljon be az ember, vagy mit ne?
Én kényszerből vettem egy szótárat ami 1929-ben lett kiadva és azóta egyszer javították, tehát új szavak nincsenek benne, de nem is nagyon használtam, mivel itt van wifi és az interneten használom inkább a szótárakat. Egyszerű szótárakat használok, mivel nem szakszövegekhez használom. A magyar-német online-t például, mivel az elmenti, amit kikerestem és van egy könyv amit itt ismertem meg, az Ungarisch Deutsch képes szótár.

Gondolom mivel képes szótár, abszolút kezdőknek való, ugye?
Igen, de nagyon sok dolog benne van, de tényleg abszolút kezdőknek használható. Egy ismerősöm például ezzel jött és ez neki sokat segített. Nekem az internet többet segít, mert gyorsabb.

Megoszlanak a vélemények a Google fordítójáról. Te használod vagy használtad, mik a tapasztalataid azzal?
Én nem szeretem. Amikor használtam volna akkor idegesített, hogy megzavart. Annyira lüke fordításokat hozott ki, hogy nem használható. A férjem aki angoltanár szótározás helyett használja, de ő profi. Ma pl. használtam egy-két mondat erejéig, de én azt gondolom, hogy inkább kikínlódok egy mondatot és akkor meg is tanulom, minthogy beadjam a Google fordítóba és akkor vagy jó vagy nem.

Mit is mondtál Te melyiket használod?
Magyar-német online.hu – ez csak egy egyszerű szótár, de nekem a hétköznapi életben elég. Valószínű, hogy ha komolyabb dolgokkal foglalkoznék, akkor másik szótárt kéne keresnem. A tanfolyamon a Duden-t bogarásztuk.

Az is egy online szótár?
Igen, az egy egész komoly szótár, ott például német szavakat magyaráz meg németül. Csak nekem most nincs rá szükségem.
Bááár... volt már rá több példa is, hogy a néni tőlem kérdezte német szavak jelentését. Kikerestem neki és vagy elmondtam a saját szavaimmal, vagy elétoltam a "Duden"-t.

Szeretném megköszönni, hogy szakítottál ránk időt, sok sikert kívánok neked a későbbiekben.
Nagyon szívesen.

Te is megosztanád egy interjúban németországi terveidet, kijutásod-boldogulásod esetleg kudarcod történetét? Vedd fel a kapcsolatot velünk!