Milyen papírokat fordítassunk le?
- ardeko
- Témaindító
- Nem elérhető
- New Member
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Sógorom német és a papírok intézésében lakásban amiben tud segít .Segíteni indulunk ki mivel egyedül nevel 2 gyereket párom heggesztőként gyorsan talál munkát perfekt német .Én a gyerekekkel gyorsan belejövök kicsit rozsdás a németem van egy most 21hónapos kisfiunk ha van itt olyan akinek bölcsis ovis a manója hogy viselik az uj helyet embereket és nyelvet .Szeretném ha mind két nyelvet beszélné a kicsi ahogy sógor gyerekei is még ha ő nem is hajlandó magyarul megszólalni.Mi már csak látogatóba akarunk haza járni kintre tervezük a jövőnket.Arra lennék még kiváncsi mien papírokat fordíttasunk le németre anyakönyvi kivonat egyebek persze addigra össze is házasodunk .Előre is köszönöm a válaszokat további szép estét
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Perszike
- Nem elérhető
- Senior Member
- Hozzászólások: 135
- Köszönetek: 55
Páromnak csak a bizonyítvány lefordítására volt szükségünk ,semmi egyébre.(Sima fordítás volt -nem lektorált)De elöfordulhat,hogy kérik a lektoráltat valahol,nos érdemes M.o-on elkészíttetni,mert itt igen húzós.Az én biziim nem lettek lefordíttatva,már kértem ajánlatot,fordítás plussz elismerés(lektorálás) kb 700 euroba fog kerülni.Ez extrém sok,de amilyen szakmám(kombinált) van itt ilyen nincs ezért minden "ágazatára" külön kell fizetnem.
Üdv!
Perszike
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- prosperus
- Nem elérhető
- Elite Member
- Reden ist Silber, Ausreden sind Gold!
- Hozzászólások: 907
- Köszönetek: 383
Ezerszer.........minel több Dokument, bizonyitvany, Zeugnisse van nemetre forditvaSógorom német és a papírok intézésében lakásban amiben tud segít
annal "szeretetre meltobban " bannak velek a Germanok, mert ugyanis erdekes modon
nem beszelnek, irnak, olvasnak magyarul
Einen Löwen interessiert es nicht was Schafe über ihn denken!
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Emilio33
- Nem elérhető
- Senior Member
- Hozzászólások: 134
- Köszönetek: 52
Perszike írta: Kedves Ardeko!
Páromnak csak a bizonyítvány lefordítására volt szükségünk ,semmi egyébre.(Sima fordítás volt -nem lektorált)De elöfordulhat,hogy kérik a lektoráltat valahol,nos érdemes M.o-on elkészíttetni,mert itt igen húzós.Az én biziim nem lettek lefordíttatva,már kértem ajánlatot,fordítás plussz elismerés(lektorálás) kb 700 euroba fog kerülni.Ez extrém sok,de amilyen szakmám(kombinált) van itt ilyen nincs ezért minden "ágazatára" külön kell fizetnem.
Üdv!
Nem lehet, hogy elküldöd e-mailben otthonra, ők lefordítják, és kipostázzák neked?
Nálam működött. Tized annyiból meglenne (ez csak tipp persze)
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Perszike
- Nem elérhető
- Senior Member
- Hozzászólások: 135
- Köszönetek: 55
Ha én fizetném úgy is tenném Nálad a pont!
Perszike
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- AiRLAC
- Nem elérhető
- Senior Member
- Hozzászólások: 138
- Köszönetek: 55
Bármilyen hivatalos végzettséget igazoló dokumentumot is érdemes Németországban elismert hivatalos fordítóval lefordíttatni. Itt az árazás általában a szöveg bonyolultságától függ.
Emailben küldjük a fordítandó anyagot, postafordultával jön a fordítás (pecséttel, a hivatalos fordítói minősítésről egy igazolással és a számlával), aztán elutaljuk az ellenértéket. Pár nap alatt megvan.
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!