Milyen papírokat fordítassunk le?

Több
11 éve 3 hónapja - 11 éve 3 hónapja #27761 Írta: ardeko
Milyen papírokat fordítassunk le? téma létrehozva ardeko által

Sziasztok mi kicsit máshogy indulunk a dolgoknak de sok jó dolgot olvastam a fórumon.
Sógorom német és a papírok intézésében lakásban amiben tud segít .Segíteni indulunk ki mivel egyedül nevel 2 gyereket párom heggesztőként gyorsan talál munkát perfekt német .Én a gyerekekkel gyorsan belejövök kicsit rozsdás a németem van egy most 21hónapos kisfiunk ha van itt olyan akinek bölcsis ovis a manója hogy viselik az uj helyet embereket és nyelvet .Szeretném ha mind két nyelvet beszélné a kicsi ahogy sógor gyerekei is még ha ő nem is hajlandó magyarul megszólalni.Mi már csak látogatóba akarunk haza járni kintre tervezük a jövőnket.Arra lennék még kiváncsi mien papírokat fordíttasunk le németre anyakönyvi kivonat egyebek persze addigra össze is házasodunk .Előre is köszönöm a válaszokat további szép estét :laugh:

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #27777 Írta: Perszike
Perszike válaszolt a következő témában: Milyen papírokat fordítassunk le?

Kedves Ardeko!

Páromnak csak a bizonyítvány lefordítására volt szükségünk ,semmi egyébre.(Sima fordítás volt -nem lektorált)De elöfordulhat,hogy kérik a lektoráltat valahol,nos érdemes M.o-on elkészíttetni,mert itt igen húzós.Az én biziim nem lettek lefordíttatva,már kértem ajánlatot,fordítás plussz elismerés(lektorálás) kb 700 euroba fog kerülni.Ez extrém sok,de amilyen szakmám(kombinált) van itt ilyen nincs ezért minden "ágazatára" külön kell fizetnem.
Üdv!

Perszike

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • prosperus
  • prosperus profilkép
  • Nem elérhető
  • Elite Member
  • Elite Member
  • Reden ist Silber, Ausreden sind Gold!
Több
11 éve 3 hónapja - 11 éve 3 hónapja #27780 Írta: prosperus
prosperus válaszolt a következő témában: Milyen papírokat fordítassunk le?

ardekocska???

Sógorom német és a papírok intézésében lakásban amiben tud segít

Ezerszer.........minel több Dokument, bizonyitvany, Zeugnisse van nemetre forditva
annal "szeretetre meltobban " bannak velek a Germanok, mert ugyanis erdekes modon
nem beszelnek, irnak, olvasnak magyarul :whistle:

Einen Löwen interessiert es nicht was Schafe über ihn denken!

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja - 11 éve 3 hónapja #27786 Írta: Emilio33
Emilio33 válaszolt a következő témában: Milyen papírokat fordítassunk le?

Perszike írta: Kedves Ardeko!

Páromnak csak a bizonyítvány lefordítására volt szükségünk ,semmi egyébre.(Sima fordítás volt -nem lektorált)De elöfordulhat,hogy kérik a lektoráltat valahol,nos érdemes M.o-on elkészíttetni,mert itt igen húzós.Az én biziim nem lettek lefordíttatva,már kértem ajánlatot,fordítás plussz elismerés(lektorálás) kb 700 euroba fog kerülni.Ez extrém sok,de amilyen szakmám(kombinált) van itt ilyen nincs ezért minden "ágazatára" külön kell fizetnem.
Üdv!


Nem lehet, hogy elküldöd e-mailben otthonra, ők lefordítják, és kipostázzák neked?
Nálam működött. Tized annyiból meglenne (ez csak tipp persze)

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #27787 Írta: Perszike
Perszike válaszolt a következő témában: Milyen papírokat fordítassunk le?

Igen Emilio :)

Ha én fizetném úgy is tenném :D Nálad a pont!

Perszike

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja - 11 éve 3 hónapja #27789 Írta: AiRLAC
AiRLAC válaszolt a következő témában: Milyen papírokat fordítassunk le?

Anyakönyvi és házassági kivonatokat 2006 után már EU szabvány szerint (A4es méretű cirádás hátterű papír) adnak ki otthon, azt általában elfogadják a hivatalokban (bár csak angol/francia/magyar nyelvű). Ha ennél régebbi van akkor érdemes egy új példányt kérni még otthon az Anyakönyvi hivatalban, ez a legolcsóbb változat, 2e forint körüli illetékbe kerül.
Bármilyen hivatalos végzettséget igazoló dokumentumot is érdemes Németországban elismert hivatalos fordítóval lefordíttatni. Itt az árazás általában a szöveg bonyolultságától függ.
Emailben küldjük a fordítandó anyagot, postafordultával jön a fordítás (pecséttel, a hivatalos fordítói minősítésről egy igazolással és a számlával), aztán elutaljuk az ellenértéket. Pár nap alatt megvan.

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!