Bizonyítványok fordítása
- M.Gy.
- Nem elérhető
- New Member
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
11 éve 5 hónapja - 10 éve 8 hónapja #31837
Írta: M.Gy.
M.Gy. válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Hivatalos okmányaid hiteles fordítása szerintem ennél az irodánál a leggyorsabb és legolcsóbb:
Vendégek elől rejtve. Jelentkezz be vagy regisztrálj a tartalom teljes megtekintéséhez.
Bizonyítvány fordítás meg minden egyéb hiteles fordítás a szakterületük. Ja, és most akció is van náluk!
Vendégek elől rejtve. Jelentkezz be vagy regisztrálj a tartalom teljes megtekintéséhez.
Bizonyítvány fordítás meg minden egyéb hiteles fordítás a szakterületük. Ja, és most akció is van náluk!
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- DECOTEXT
- Nem elérhető
- Platinum Member
- Messziröl jött ember túl késön ér ide!
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 5301
- Köszönetek: 1407
11 éve 5 hónapja - 10 éve 8 hónapja #31839
Írta: DECOTEXT
Én itt vettem részt felnöttkézésen. Az egyik szakmámat itt tanultam kint: müszaki rajzoló / gépészet. Miután volt egy porckorongsérvem (op. reha. stb) szakmai tilalmat kaptam mint lakatos/hegesztö mert nem emelhettem semmit. 2 éves képzés volt ~1993 körül. Mi akkor még rajztáblán manuálisan tanultunk mindent (a vizsga is igy ment), s a CAD tudásomat maszek (autodidakta módon) szereztem meg. Miután elvégztem válogathattam a munkahelyek között. Még ma is sok a lehetöségem a CAD és a 3D tervezés és hasonló területen! Nekem tehát nagyon bejött a dolog, mert utáltam mindig a fizikai munkát! Mindent fizetett az Arbeitsamt! (Volt egy nagy hátrány is. Akkor úgy 83 kiló voltam, ma 100 vagyok.....)
DCT
DECOTEXT válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Nos, nekem nem elég tiszta, hogy ennél a képzesel most az oktatóra vagy az oktatottra kerdeztél rá.blankuci írta: Egy kérdésem lenne, hogy valaki honosíttatott már Andragógus diplomát /Felnőttképzés/ Németországban? Helyezkedett el esetleg valaki ezen a területen? Érdekelne, hogy az alapképzés tárgyain kívül milyen kompetenciák jelentettek előnyt a munkába állásnál.
Én itt vettem részt felnöttkézésen. Az egyik szakmámat itt tanultam kint: müszaki rajzoló / gépészet. Miután volt egy porckorongsérvem (op. reha. stb) szakmai tilalmat kaptam mint lakatos/hegesztö mert nem emelhettem semmit. 2 éves képzés volt ~1993 körül. Mi akkor még rajztáblán manuálisan tanultunk mindent (a vizsga is igy ment), s a CAD tudásomat maszek (autodidakta módon) szereztem meg. Miután elvégztem válogathattam a munkahelyek között. Még ma is sok a lehetöségem a CAD és a 3D tervezés és hasonló területen! Nekem tehát nagyon bejött a dolog, mert utáltam mindig a fizikai munkát! Mindent fizetett az Arbeitsamt! (Volt egy nagy hátrány is. Akkor úgy 83 kiló voltam, ma 100 vagyok.....)
DCT
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- gyömát
- Nem elérhető
- New Member
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 12
- Köszönetek: 0
10 éve 8 hónapja #35554
Írta: gyömát
gyömát válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Sziasztok, fordíttatási lehetőséget keresek Hechingen, Rottenburg környékén. Nejem fizioterápiás asszisztensi és az én gyógymasszőri bizonyítványomat szeretnénk német nyelvűre.
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gergoo
- Nem elérhető
- Administrator
- Working on it
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 3246
- Köszönetek: 1145
10 éve 8 hónapja - 10 éve 8 hónapja #35555
Írta: Gergoo
Gergoo válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Mint a korábbi hozzászólásokbóll is láthatod, már magára a fórumhozzászólásra több időt fordítottál majdnem, mint amennyi szükséges (már vagy úgy 10 éve biztos) bármilyen irat hivatalos fordításához.
Fényképezd le, szkenneld be vagy csak add postára a fordító irodák milliói közül a legszimpatikusabbnak (gondolom a legolcsóbbnak) vagy esetleg feccölj be be +20-30% extrát és akkor egy megbízhatónak.
Fényképezd le, szkenneld be vagy csak add postára a fordító irodák milliói közül a legszimpatikusabbnak (gondolom a legolcsóbbnak) vagy esetleg feccölj be be +20-30% extrát és akkor egy megbízhatónak.
Német hitel 2,9%
---
Német biztosítások
---
Németországi álláshirdetések
---
Autóbiztosítás
---
Németországi társkereső
A következő felhasználók mondtak köszönetet: gyömát
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Athena1985
- Nem elérhető
- Premium Member
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 402
- Köszönetek: 332
10 éve 8 hónapja - 10 éve 8 hónapja #35563
Írta: Athena1985
Athena1985 válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Szia gyömát!
Én szívesen ajánlom neked
Vendégek elől rejtve. Jelentkezz be vagy regisztrálj a tartalom teljes megtekintéséhez.
Fordíttattam már vele anyakönyvi kivonatokat az Einbürgerung-hoz. Megbízható és gyorsan dolgozik. Postai úton egy hét alatt megtörtént a fordítás hitelesítve(beglaubigte Übersetzung)
Én szívesen ajánlom neked
Vendégek elől rejtve. Jelentkezz be vagy regisztrálj a tartalom teljes megtekintéséhez.
Fordíttattam már vele anyakönyvi kivonatokat az Einbürgerung-hoz. Megbízható és gyorsan dolgozik. Postai úton egy hét alatt megtörtént a fordítás hitelesítve(beglaubigte Übersetzung)
A következő felhasználók mondtak köszönetet: Alex1992, gyömát
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- márcse1
- Nem elérhető
- New Member
Kevesebb
Több
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
8 éve 5 hónapja #40100
Írta: márcse1
márcse1 válaszolt a következő témában: Bizonyítványok fordítása
Szia!
Megírnád, légyszi, hogy kinél fordíttattad?
Köszi!
Megírnád, légyszi, hogy kinél fordíttattad?
Köszi!
Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!