Német betegbiztosítás

  • DECOTEXT
  • DECOTEXT profilkép
  • Nem elérhető
  • Platinum Member
  • Platinum Member
  • Messziröl jött ember túl késön ér ide!
Több
10 éve 10 hónapja #32010 Írta: DECOTEXT
DECOTEXT válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

keeek írta: Koszonom, ennyi nekem is vilagos volt, a lenyeg a reszletekben rejlik. Milyen forditas, kell-e apostille, a magyar hazassagi ak. siman forditva eleg-e, vagy elobb itt el kell fogadtatni valahogy, itt is anyakonyvezni, es ha beadtuk a kitoltott Antrag-ot es hozza a megfelelo doksikat, akkor mennyi ido mig atfut a rendszeren es elo lesz a biztositasom (erre nyilvan senki se tudja a valaszt, nehany kozelmultbeli tapasztalat jol jonne, ha tobben 24 orat irnak, ill ha mindenki heteket ir, abbol mar ki tudok indulni.

Gondolom ezt most viccnek szántad! Mindenki tudja, hogy hivatalos dokumentumokat csakis, hitelesített, hivatalos forditással fogadnak el. Ez így van Mo.- is, itt a BRD-ben is és Peruban is! Ha a férjednek van betegbiztositása, akkor neked is van azonnal és nem hetek múlva. Az lehet, hogy egy darabig (pár nap) eltart mire a kártyát kipóstázzák, amit alá kell irnod!

****
Es termeszetesne felhivom majd a biztositot is, de jobb szeretek elotte legalabb nemi informacioval rendelkezni. Ha tudom, h masnak elfogadtak az otthoni ak-t, akkor talan ki tudom harcolni en is

Ne hivd fel, hanem menj be személyesen! Az "ak" gondolom az anyakönyvi kivonat s nem "anker kenyér". Ne rövidits ilyeneket, mert félreérthető! Nem köteles a hivatal a magyar házassági anyakönyvi kivinatot elfogadni. Ha teszi, az nem törvényes, de lehet szerencséd! Ezért ajánlatos hivatalos forditással ellátni! Nem Te vagy az első, de nálad sem értem, miért ágáltok ez ellen. Kijöttök, s nem vagytok felkészülve! Minden magyar dokumentumot el kellene már otthon látni, többnyelvű hivatalos forditással**! Ez lényegesen szerényebb költség, mint amit a sok bosszúság okozhat, ha ne fogadják el! Igy van ez a szakmai papírokkal is! Sokan erőltetik, hogy magyar papirokat elfogadják! MIÉRT TENNÉK? Ez itt a BRD!!! Ha egy japán, Mo.-on letelepszik, neki is mident le kell forditattni! A németeknek a magyar gyakorlatikag olyan, mintha japán lenne.....

** Amikor 1989-ben kijöttünk, még a gyerekek magyar iskolai bizonyítványait is hivatalos forditással adtuk le! Egy dologban volt szerencsénk. A jogositványunkat egyszerűen becserélték németre, ezt is forditották, de ők, hivatalból. Azzal az indokkal, hogy nem biznak a külföldi forditókban.....> forditóirodás, pecsétes forditásunk volt mind a kettőről! (Szerintem csak ellenörizték, hogy hamisítvány, e vagy sem!) Pontosan ezért van szükség fordittatni, mert idegen nyelven akármi is lehet benne. (Computeren akármit hamísihatnék, ha lenne bennem bűnözési hajlam, de a neten még eredeti diplomát is szerezhetsz!!)
:chuckle:

DCT

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
10 éve 10 hónapja #32030 Írta: keeek
keeek válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

mint az elotted irott pelda is mutatja, a 1989-es peldaid koszono viszonyban sincsenek a jelenlegi ugymenettel.. Ha forditani kell az azonkivul hogy plusz koltseg (20onezer..) legalabb meg egy het. De en abban sem voltam biztos, hogy a magyarorszagi papir eleg, attol feltem itt kell honosittatni a hazassagot elobb, es ez igen hosszadalmas es koltseges moka.
Bemenni nem tudom hogyan lehet a biztositohoz, nem lattam hogy lenne irodajuk, a kozpontjuk pedig innen tobbszaz kilometer. De telefonon is keszsegesek.
Jo, hogy emlited az uj kartyat, erre is rakerdezek, remelem nem kuldenek ujat..

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
10 éve 10 hónapja #32032 Írta: mahlzeit
mahlzeit válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

DECOTEXT írta:

keeek írta: Koszonom, ennyi nekem is vilagos volt, a lenyeg a reszletekben rejlik. Milyen forditas, kell-e apostille, a magyar hazassagi ak. siman forditva eleg-e, vagy elobb itt el kell fogadtatni valahogy, itt is anyakonyvezni, es ha beadtuk a kitoltott Antrag-ot es hozza a megfelelo doksikat, akkor mennyi ido mig atfut a rendszeren es elo lesz a biztositasom (erre nyilvan senki se tudja a valaszt, nehany kozelmultbeli tapasztalat jol jonne, ha tobben 24 orat irnak, ill ha mindenki heteket ir, abbol mar ki tudok indulni.

Gondolom ezt most viccnek szántad! Mindenki tudja, hogy hivatalos dokumentumokat csakis, hitelesített, hivatalos forditással fogadnak el. Ez így van Mo.- is, itt a BRD-ben is és Peruban is! Ha a férjednek van betegbiztositása, akkor neked is van azonnal és nem hetek múlva. Az lehet, hogy egy darabig (pár nap) eltart mire a kártyát kipóstázzák, amit alá kell irnod!

****
Es termeszetesne felhivom majd a biztositot is, de jobb szeretek elotte legalabb nemi informacioval rendelkezni. Ha tudom, h masnak elfogadtak az otthoni ak-t, akkor talan ki tudom harcolni en is

Ne hivd fel, hanem menj be személyesen! Az "ak" gondolom az anyakönyvi kivonat s nem "anker kenyér". Ne rövidits ilyeneket, mert félreérthető! Nem köteles a hivatal a magyar házassági anyakönyvi kivinatot elfogadni. Ha teszi, az nem törvényes, de lehet szerencséd! Ezért ajánlatos hivatalos forditással ellátni! Nem Te vagy az első, de nálad sem értem, miért ágáltok ez ellen. Kijöttök, s nem vagytok felkészülve! Minden magyar dokumentumot el kellene már otthon látni, többnyelvű hivatalos forditással**! Ez lényegesen szerényebb költség, mint amit a sok bosszúság okozhat, ha ne fogadják el! Igy van ez a szakmai papírokkal is! Sokan erőltetik, hogy magyar papirokat elfogadják! MIÉRT TENNÉK? Ez itt a BRD!!! Ha egy japán, Mo.-on letelepszik, neki is mident le kell forditattni! A németeknek a magyar gyakorlatikag olyan, mintha japán lenne.....

** Amikor 1989-ben kijöttünk, még a gyerekek magyar iskolai bizonyítványait is hivatalos forditással adtuk le! Egy dologban volt szerencsénk. A jogositványunkat egyszerűen becserélték németre, ezt is forditották, de ők, hivatalból. Azzal az indokkal, hogy nem biznak a külföldi forditókban.....> forditóirodás, pecsétes forditásunk volt mind a kettőről! (Szerintem csak ellenörizték, hogy hamisítvány, e vagy sem!) Pontosan ezért van szükség fordittatni, mert idegen nyelven akármi is lehet benne. (Computeren akármit hamísihatnék, ha lenne bennem bűnözési hajlam, de a neten még eredeti diplomát is szerezhetsz!!)
:chuckle:

Ki nem sz..ja le mi volt 89-ben. Azota eltelt par ev es valtozott a vilag.Hmm mi is tortent kozben? Lett egy EU, hmm. Mo. is a tagja lett. Meg a schengeni ovezetnek is tagja lett. Hmm.. Mi mas, varj, hja megvan szabvanyositottak par dokumentumot tobb nyelven. Miert, hat mert az EUban ne kelljen forditgatni. De sebaj irogasd a marhasagaid..

Az uj 3 nyelvumagyar hazassagi anyakonyvi kivonatokat EL KELL fogadni. Az a nem szabalyos ha nem fogadjak el.
Nem mellesleg a betegbiztositas bejelentesenel nalunk a kutya nem kert semilyen igazolast. Egy tikbox, hogy hazas es ennyi. Azert mert elotte az adokategoria bejelentesnel, de mar a lakcimbejelentesnel be volt jelentve, hogy hazas. Ott kertek a hazassagi anyakonyvi kivonatot. NAlunk egy ceg intezte az egesz bejelentest es a biztonsag kedveert csinaltattunk eg yforditast ( az ugyintezo ceg just in case kerte). A forditas 50Eur. En bescanneltem elkuldtem es scannelve jott egy forditas. Ra volt irva, hogy nem hiteles forditas, a fordito nem latta az eredeti peldanyt! A kutyat sem erdekelte ez vegul. A 3 nyelvu hazassagi anyakonyvi kivonat, a hivatalos EU FORMATUMBAN kellett. (Tavaly szeptember)

Amit itt dct osszehord, a-z-ig elavult..

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
10 éve 10 hónapja #32033 Írta: keeek
keeek válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

update: csak a hazassagi anyakonyvi kivonatot (nem kell forditani) es a kitoltott Antragot kerik, az eskuvo napjatol ervenyes lesz.
(Nemetorszagban eddig nekunk mindenutt elfogadtak a nemzetkozi valtozatokat, hiaba nem volt rajta nemet, DE kishazankban nem fogadtak el a nemetorszagi nemzetkozi papirost, hiaba volt rajta 17nyelven..)

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • DECOTEXT
  • DECOTEXT profilkép
  • Nem elérhető
  • Platinum Member
  • Platinum Member
  • Messziröl jött ember túl késön ér ide!
Több
10 éve 10 hónapja - 10 éve 10 hónapja #32035 Írta: DECOTEXT
DECOTEXT válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

keeek írta: Bemenni nem tudom hogyan lehet a biztositohoz, nem lattam hogy lenne irodajuk, a kozpontjuk pedig innen tobbszaz kilometer. ..

Én egy szóval sem mondtam, hogy a központjukba kell bemenni. Mi 2 biztosítóval vagyunk kapcsolatban (gépkocsik) + a betegbiztosítónk a TKK. Mind a háromnak van egy kis 50 ezres városban kirendeltsége! Valószínű, hogy a Te biztosítódnak is van a közelben hasonló képviselete! Igy működik pl. az Allianz is. Nézd meg jobb oldalon felül (a log in alatt) ott a lehetőség, hogy a címed megadd és kiköpi a legközelebbi kirendeltséget!

Nincs jobb egy személyes elbeszélgetésnél, ha valami gondod van! Persze nekem tök mindegy, hogy Te telefonon vagy az interneten intézed a dolgaidat. Ez egy tanács volt!

DCT
A következő felhasználók mondtak köszönetet: keeek

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • DECOTEXT
  • DECOTEXT profilkép
  • Nem elérhető
  • Platinum Member
  • Platinum Member
  • Messziröl jött ember túl késön ér ide!
Több
10 éve 10 hónapja #32036 Írta: DECOTEXT
DECOTEXT válaszolt a következő témában: Német betegbiztosítás

mahlzeit írta: Az uj 3 nyelvumagyar hazassagi anyakonyvi kivonatokat EL KELL fogadni. Az a nem szabalyos ha nem fogadjak el. .

1./ Nem kötelesek elfogadni, ha nem németül van hanem angolul vagy franciául!
2./ Ha akrják az angolt elfogadják.
3./ Én egy szóval sem a háromnyelvű dokumentumokról
beszéltem, hanem a magyar, EGYNYELVŰ okmányokról!

A 3 nyelvu hazassagi anyakonyvi kivonat, a hivatalos EU FORMATUMBAN kellett.

Arról volt szó, hogy ha valakinek csak magyar dokumentuma van! Olvass figyelmesen!
(Nekem is csak a régi, elsárgult, még a szoci időkben kiadott papirjaim vannak! A legtöbb 50 évnél is idősebb s legfeljebb oroszul van valami rajta!! A 20-25 évvel ezelőtt kiadott okmány -vagy régebbi- az nem három nyelven van! Ezeket forditattni kell! Ha tetszik, ha nem!!)

DCT

Kérjük, hogy Belépés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!